Keine exakte Übersetzung gefunden für ترتيب معقول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ترتيب معقول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De même, les jeunes filles ou femmes concernées ne sont pas toutes disposées à habiter dans un nouveau lieu si les conditions de sécurité et de logement décent ne sont pas réunies.
    وبالمثل، فبعض النساء غير مستعدات للذهاب إلى أماكن جديدة إلا في حالة ضمان الأمان ووجود الترتيبات المعقولة.
  • La discrimination fondée sur le handicap comprend toutes les formes de discrimination, y compris le refus d'aménagement raisonnable.» (art.
    ويشمل جميع أشكال التمييز، بما في ذلك الحرمان من ترتيبات تيسيرية معقولة" (المادة 2).
  • Ces dispositions semblent valables dans le contexte des propositions du Secrétaire général, mais le Comité compte qu'elles seront évaluées à la lumière de l'expérience et que les précautions voulues seront prises pour éviter qu'un échelon administratif supplémentaire ne soit créé aux seules fins d'assurer la coordination entre les départements.
    وفي حين تبدو هذا الترتيبات معقولة في سياق المقترح، ترى اللجنة أن تقييمها سيتم في ضوء التجربة، وأنه ينبغي الحرص على تجنب إضافة طبقة من البيروقراطية يقتصر دورها على التنسيق بين الإدارتين المعنيتين.
  • Ce sera le moyen de garantir l'impartialité, l'égalité, la rationalité et l'universalité des arrangements internationaux.
    وسيضمن هذا للترتيبات الدولية العدل والمساواة والمعقولية والعالمية.
  • Il vaudrait beaucoup mieux, pour s'attaquer aux aspects pluridimensionnels des conflits, que l'on cherche des arrangements efficaces pour répartir les tâches entre les organismes qui, d'une façon ou d'une autre, disposent d'un avantage comparatif pour faire face à une situation complexe donnée.
    والأفضل من ذلك كثيرا لمعالجة الجوانب المتعددة الأبعاد للصراع هو إيجاد ترتيبات معقولة لتقسيم العمل فيما بين من يمتلكون، بطريقة أو بأخرى، ميزات نسبية للتعامل مع حالة معقدة بعينها.
  • Les personnes handicapées ont donc le droit de ne pas être exclues du système d'enseignement général sur le fondement de leur handicap, de même qu'elles ont le droit à ce qu'il soit procédé à des aménagements raisonnables en fonction des besoins de chacun.
    فيجب أن يتمتع التلاميذ المعوقون بالحق في عدم استبعادهم من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وأن يستفيدوا من ترتيبات تيسيرية معقولة تلبي احتياجاتهم الفردية.
  • - Harmonisation des structures respectives des mécanismes sous-régionaux afin qu'il soit possible d'organiser de façon logique les brigades régionales et pour que les communautés économiques régionales puissent coopérer entre elles; la communauté internationale pourrait s'inspirer du modèle de la CEDEAO pour apporter son appui au continent africain;
    - مواءمة هياكل الآليات دون الإقليمية للتمكين من تطبيق ترتيبات معقولة في ما يتصل بالألوية الإقليمية وإقامة التعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛ ويمكن أن تقدم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نموذجا مفيدا يحتذى في هذا الصدد في تقديم الدعم من المجتمع الدولي إلى القارة الأفريقية؛
  • Cela étant, les ajustements auxquels l'employeur doit procéder ne sont pas illimités: ils doivent être «raisonnables». Un aménagement excessivement coûteux ne serait ainsi pas obligatoire.
    ولكن للترتيبات التيسيرية الواجب على رب العمل أن يتخذها حدود، فالمطلوب هو أن تكون "معقولة" فقط والترتيبات الباهظة التكلفة ليست إلزامية.
  • Il est hautement symbolique que figure parmi les formes de discrimination le refus d'aménagement raisonnable, défini comme suit: «On entend par “aménagement raisonnable” les modifications et ajustements nécessaires et appropriés n'imposant pas de charge disproportionnée ou indue apportés, en fonction des besoins dans une situation donnée, pour assurer aux personnes handicapées la jouissance ou l'exercice, sur la base de l'égalité avec les autres, de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales.» (art. 2).
    وتعرف الترتيبات التيسيرية المعقولة بوصفها: "التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئاً غير متناسب أو غير ضروري، والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة، لكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها" (المادة 2).
  • Il a, en revanche, rejeté l'argument du Mexique selon lequel celui-ci devait soumettre l'accès à ses réseaux à certaines conditions afin de renforcer son infrastructure interne de télécommunication, comme cela est autorisé par l'Annexe dans le cas des pays en développement, puisque le Mexique n'avait pas inclus de telles restrictions dans sa Liste d'engagements spécifiques, et puisqu'il n'avait pas démontré que les arrangements anticoncurrentiels de fixation des prix et de partage du marché étaient des conditions «raisonnables» et «nécessaires» à la poursuite de ses objectifs de développement.
    غير أنه رفض حجة المكسيك التي تقول بضرورة فرض شروط للدخول إلى شبكاتها لغرض تعزيز هياكلها الأساسية الداخلية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، كما هو مسموح للبلدان النامية بموجب المرفق، بما أن المكسيك لم تدرج أيا من هذه القيود في جدولها المتعلق بالالتزامات الخاصة، وبما أنها لم تثبت أن التسعير المانع للمنافسة وترتيبات تقاسم الأسواق شروط "معقولة" و"لازمة" لتحسين هذه الأهداف الإنمائية.